SPREADING THE WORD
– TRANSCENDING BOUNDARIES & ENRICHING LIVES –
Auckland, New Zealand, 10 to 11 June 2017
Translation and interpreting have long featured as instruments of cross-cultural communication, knowledge exchange and information transmission in a diverse range of fields and scenarios. These include literary translation, technical translation, community translation and interpreting, legal translation and interpreting, computer-aided translation, localization, user-generated translation, and so on. In recent times, due to the opportunities presented by the ever-changing globalized and technological world we live in, translation and interpreting are evolving from being merely the means of spreading the word. Increasingly, translation and interpreting may be regarded as a cross-boundary medium for extending the horizon of knowledge, enhancing intercultural dialogue and understanding, and enriching human lives.
Since the concept of crossing boundaries inevitably involves continuous transition, transformation and redefinition, there is also a need to explore and understand how translation and interpreting players tackle and reconcile the constraints, limitations, challenges, and successes in transcending the boundaries of various entities, such as communal, geographic, professional, user-group, to mention but a few.
Against this background, the New Zealand Society of Translators and Interpreters, at its Annual Conference to be held in Auckland on 10-11 June 2017, wishes to reflect on the views from both professional and academic contributors, covering methodological, empirical, theoretical, user, as well as other angles of interest. We encourage you to make use of this opportunity to receive feedback, appreciation and valuable opinions on your presentation and topic.
The conference audience will be multilingual and consist of practitioners and academics, veterans and newcomers to the field.
The Organizing Committee intends to publish peer-reviewed proceedings of the Conference soon after the event.